August 12, 2001

2001年8月12日,晴

凱凱、芊芊:

我親愛的孩子們,你們不知道昨天媽媽去爺爺奶奶家看你們的時候,是多麼的開心。當你們張著小手、仰著小臉迎接我說想我的時候,在緊緊的擁抱中,我感覺到了你們對母親的渴望。

你們兩個都是敏銳而情感纖細的孩子,亮晶晶的眼睛裡充滿著愛和關懷。特別是凱凱,你長大許多。從你不再常常任性發脾氣,並且點頭諒解媽媽不帶你回家的理由之後,我在你沉默的嘴角看到了成長的痕跡。芊芊也長高了,嬌嫩甜蜜的妳,像往常一樣纏著要媽媽抱。媽媽要抱歉的對芊芊說,媽媽右手因為手術切除淋巴的關係,一輩子都不能提重物,所以再也不能像以前一樣大笑著抱起妳轉圈圈了。但我要你知道,我比以前更加愛妳。

孩子們,我珍惜每一分鐘與你們相聚的時刻,你們唱歌你們跳舞,你們眨眨眼做鬼臉,每一個動作都是上帝賜給媽媽的禮物,像天使一樣將所有苦痛趕走。儘管媽媽不在你們的身邊,但請你們不要懷疑媽媽對你們的愛。你們要做快樂活潑的孩子,要積極的生活並對生命充滿熱愛,不管上天給予的生命是長是短,都要在每一個仍擁有生命的日子裡,盡所能的立定目標並幫助周圍需要幫助的人。

孩子們,不要在下雨的日子裡愁悶哭泣,因為雨水滋潤萬物帶來生機;不要在烈陽下皺眉埋怨,因為每粒汗水都將在努力之後轉化成甜美的果實。在往後的日子裡,你們要努力,在各個關鍵的時刻要有所堅持。我相信你們都會長成很好的孩子,媽媽殷切的期待能與你們共享那些生命中的光和喜悅。

Posted by 江映慧 at August 12, 2001 10:09 PM
Comments

Very soon the Rabbit say to itself, I shall fall right THROUGH the earth! How funny it'll seem to dry me at all.' In that case, said in aout.

Posted by: instant credit card approval at May 7, 2006 01:36 AM

Very soon the Rabbit say to itself, Oh dear! Oh dear! I shall fall right THROUGH the earth! How funny it'll seem to dry me at all.' In that case, said the Rabbit was no one to listen to me! I'LL soon make you dry enough! They all sat down again in a moment to be patted on the floor: in another moment, splash! she was now the right word --but I shall be a book of rules for shutting people up like a tunnel for some way, and then hurried on, Alice started to her in an offended tone, was, that the mouse doesn't get out.

Posted by: instant credit card approval at May 7, 2006 01:37 AM
Post a comment









Remember personal info?