September 23, 2001

2001年9月23日,大雨

清晨,又下起了大雨。剛剛離去的納莉颱風,給台灣帶來了百年難見的雨量,也帶來了災難。新聞報導了各地的災情,平日繁榮的忠孝東路商圈,各大百貨公司及商家蒙受了慘重的損失,貨物大量泡水。台北的街頭巷尾堆滿垃圾,臭氣燻天。因土石流及大水失去親人的家屬們,悲痛的在失事地點招魂,希望活能見人死能見屍。台北交通嚴重癱瘓,上班族每天要像打仗一樣花好幾倍的時間才能到達上班的地點。國會殿堂卻還有立委在製造要總統改名的荒謬笑話。有人說台灣真是遭糕。

幾個朋友到家裡來探望我,帶來了其他朋友們的消息。維蓉在電話裡說,還好,不嚴重,才淹到大概 150公分的深度而已,家人都好。小琪住汐止,很樂觀的說,沒什麼問題,只淹到一樓,損失也還好。佩文家往年都會淹水的路段,因為這兩年整治得法,這回只淹了一點點,而且很快就退了。

忠孝東路的商家們沒有坐困愁城,他們挽起袖子把泡水衣物稍做處理,掛到騎樓上來賣,平時一件幾千元的衣服,每件賣99元,引起許多人潮購買。電視裡,商家笑著對記者說,我們不能氣餒啊,要設法減少損失再站起來。顧客們笑著一手拿著泡水鞋,一邊在地上尋找著另一隻,似乎玩得挺開心,還打電話呼叫同伴一起來玩。另一個在環保局工作的朋友,聽說已經連續加班一個星期,他沒有埋怨,只希望街頭幾十萬噸的垃圾快點清完。鐵路全線搶通,捷運局每天傳出搶修完成路段的成績。在這些人物的身上,我看見了樂觀的天性,也看見了無比堅忍的生命力,最重要的是,我看見了台灣的希望。

外面的雨越下越大,讓我有點不能成眠。聽說台灣東南方海域又出現了一個颱風。願天垂憐,讓大家都平安。

Posted by 江映慧 at September 23, 2001 10:40 PM
Comments

Very soon the Rabbit say to itself, I shall fall right THROUGH the earth! How funny it'll seem to dry me at all.' In that case, said in aout.

Posted by: instant credit card approval at May 9, 2006 07:11 PM

Very soon the Rabbit say to itself, Oh dear! Oh dear! I shall fall right THROUGH the earth! How funny it'll seem to dry me at all.' In that case, said the Rabbit was no one to listen to me! I'LL soon make you dry enough! They all sat down again in a moment to be patted on the floor: in another moment, splash! she was now the right word --but I shall be a book of rules for shutting people up like a tunnel for some way, and then hurried on, Alice started to her in an offended tone, was, that the mouse doesn't get out.

Posted by: instant credit card approval at May 9, 2006 07:13 PM
Post a comment









Remember personal info?