March 31, 2006

:):)首饰

IMG_1580.JPG

IMG_1572.JPG


IMG_1585.JPG

上次同事鼓励我换到SOX TEAM,说可以去NY开会。
然后,我说好啊,我要到TIFFANY吃早餐

然后她们惊叫:那里不是餐馆。
呵呵

Posted by at 12:32 AM | Comments (0)

March 30, 2006

明天要带孩子去看ICE AGE II

ICEAGE2 copy.jpg

我用了一杯绿茶和一块绿茶白巧克力COOKIE才收买了NETTE,让她同意我带她家金发小美女去看电影。

我幸福的笑容里肯定带了一些邪恶,她歪头看着我说:“我告诉你了,没有结婚也可以领养孩子的,你不要总想带我家孩子玩。”她怎么知道我当时心里盘算如果把这个小美女带到河南当童养媳价值几许?假如让她吃大饼卷大葱,学会说上海话,那是多么好玩的事情啊?

那个金发小美女实在很好看,而且去年学游泳课还长了一些肌肉。
上次我们在一家餐馆吃饭,她一个人点了一个鸡汉堡,可是却只吃薯条,吃了薯条还要让我们吃,看得我心花怒放─原来一个小丫头吃吃薯条就可以养活了。

然后我又灵机一动,问NETTE,你看我给你家美女当NANNY,而且我还请她吃ICE CREAM,可不可以让她给我写700字的观后感。我可以直接引用─有一个我准备卖到河南去,叫我JOY 阿姨的金发小美女说(700字) 剩下我就好张罗了。

NETTE郁闷的看着我:她的作文不太好。
没关系,我温暖而鼓励的看着她。
晚上看电影时刻表,和NETTE打电话,她说:小美女说如果请她吃PIZZA,她可以给我写300字。

我…我打消了做人口贩子的计划。
要小心,别被一个小孩给卖掉了。

Posted by at 11:28 PM | Comments (0)

The white peril

20060401issuecovUS160.jpg
The white peril

Mar 30th 2006 | BEIJING
From The Economist print edition

China is starting to worry about the size and impact of the foreign investment it has so assiduously courted

“HEAVEN help China,” said a front-page headline last December in China Industry News, a normally staid state-owned daily paper. For four months, the newspaper had been running a series of reports into takeovers of Chinese machine manufacturers by foreign companies. If such buy-outs of key firms were allowed to continue unfettered, the newspaper quoted “experts” as saying, China would lose the high-value-added core of industry built up by the “hard struggle of successive generations” since the communist takeover in 1949.

Seldom has China heard such openly expressed misgivings as it has in recent months over the impact of foreign investment and economic reform. Earlier this month, during the annual session of the National People's Congress, China's parliament, the then head of the government's statistics service said that if “malicious” mergers and acquisitions by foreign companies in China continued unchecked, China's brands and its innovative ability would disappear. The All China Federation of Industry and Commerce, a Communist Party-backed lobby group, appealed to the congress for measures to protect “national economic security” by restricting takeovers in China by foreigners.

Such concerns are common enough in any country, but in China the party has generally stifled grievances about economic policy. In the build-up to the country's accession to the World Trade Organisation in 2001, the state-controlled media dutifully stuck to the line that the benefits of joining would outweigh the disadvantages. The media said little as tens of millions of workers lost their jobs in a huge wave of closures and privatisations of state-owned enterprises beginning in the late 1990s. Only in 2004 did debate about this begin to surface after a Hong Kong academic, Larry Lang, made a speech in China attacking the “harrowing losses” resulting from the sale of state-owned companies to their managers.

The debate over foreigners intensified last year, with some papers publishing blunt criticisms of the sale of stakes in Chinese state-owned banks to foreign banks. The deals, critics said, were priced too low, given the huge amount previously invested by the state in recapitalising them because of bad debts. They also worried that the 25% share allowed to be held by foreign companies in each bank would bring the country's vital financial levers perilously close to foreign control.

Some grumbling is hardly surprising in one of the developing world's most open economies. But is it likely to make much difference to further reforms or the opening of the economy to foreign investment? There have been mixed signals. In response to public criticism of asset stripping during management buy-outs of state-owned enterprises, the government last April introduced new restrictions (though not an outright ban) on such sales.

Also, in recent months Chinese leaders have been emphasising the need for “independent innovation” in technology, implying less reliance on foreign know-how. A possible side-effect of this was a ministerial statement this month that China will rely on its own technology in the construction of high-speed rail links between Beijing and Shanghai and between Shanghai and Hangzhou. German, Japanese and French firms have been lobbying for years for involvement in these projects.


ECNOMIST.jpg

But the leadership was also at pains during the recent parliamentary meeting to stress that economic reforms remained on track. “Retreat offers no way out,” said the prime minister. Officials continue to show eagerness to court foreign investment, an engine of economic growth especially in big cities, where stability is vital to the party's grip on power.

Chinese enterprises have long complained bitterly about tax privileges enjoyed by foreign investors, who have to pay income tax at only 15% compared with a 33% rate for domestic firms. But the legislature continues to dither over the drafting of a law that would unify these rates. It worries that setting them at a level close to the foreign tax rate might considerably reduce revenues, but that doing so much above 15% might scare away foreign investment. One theory is that a unified rate of around 25% will be set this year, with the increases for foreign companies to be phased in over five years.

Just as critics of economic policy are having a greater say, supporters are no less vocal. A book published last month, “Great Breakthrough”, argues vigorously in favour of greater private-sector involvement in industries hitherto the preserve of the state, such as telecommunications and energy. Private entrepreneurs, it says, have become increasingly concerned by the anti-reform sentiment aired in the past year. Huangfu Ping, a pseudonymous commentator whose articles in 1992 helped launch a wave of market-oriented reforms, returned to the fray in January with an article in a leading business magazine attacking what he called “a new wave of thought” opposing economic reform.

Among the country's top leaders it is likely that the same logic will prevail as did in the early 1990s when reformists in the party faced a far more serious challenge. At that time the late Deng Xiaoping won the debate by arguing that the party's survival depended on economic growth. This, he reasoned, could only be delivered by opening China wider to foreign investment and breaking the state's grip on the economy. The current leadership has been talking about steering the country away from a blind pursuit of growth and paying more attention to the concerns of the marginalised. But it shows no desire to abandon Deng's formula for success.


Posted by at 05:42 PM | Comments (0)

Stay Alive:恐怖电影和恋爱

Stay alive.jpg

生存游戏

兰格格

看恐怖片和谈恋爱假如有什么共同点的话,那就是经历得多了以后再惊心动魄的情节在你看来也不是算什么,再痛苦或者再害怕也不会尖叫流泪要死要活了。只是在恋爱进行或者观看的时候,每一次你还会深陷其中。

经历得多了就会有了经验,类似于恋爱,恐怖片总结起来也无非那么几种模式:一是变态杀人狂─没有理由没有原因,只要变态,就特别残忍和血腥。比如经典恐怖片《德州电锯杀人狂》(1974)和最近的《陌生来电》。一是孤魂怨鬼─前因后果和死神的咒语,生生世世总是拿生死相许。比如说《尸变》和最著名的日本恐怖片《午夜凶铃》一类是宿命─君叫臣死,臣不得不死。命运之神的魔掌是无法逃脱的。就比如说《X档案》、《死神来了》系列。

《生存游戏》( Stay Alive) ,属于五毒俱全的混合毒药,即有杀人狂,又有恶鬼还有死亡游戏。一个专杀女孩的变态杀人狂,她死后又成为了恶鬼,成为恶鬼之后她又出现在一个死亡电子游戏中。这个游戏仿佛是一个轮回,命运要你死,你就无法停止它的进行,人在游戏中一个一个接受死亡。

Miller是电脑游戏软件公司的游戏测试员,他的一位好朋友被发现意外的吊死在自己家里。在葬礼上他认识了一位喜欢摄影的女孩子,并渐渐熟悉起来。因为公司需要测试一个名字叫“Stay Alive” 的网络游戏,所以Miller决定邀请他的好朋友们,开酒吧的兄妹俩、精通电脑的Swink,摄影女孩Ambigail以及他的上司一起来测试。读了一段类似祷告文的开头文字,并且各自选好自己扮演的角色后,游戏正式开始了。奇怪的是每当他们和恶灵僵尸战斗的时候,他们能够感觉到房子和地面的震动。游戏由于Miller上司的游戏角色的死亡而暂告一段落。但几个小时以后,Miller却得到了上司死亡的消息。他看到上司死亡的情景与游戏中一模一样,并且他从警察那里了解到他的好朋友也曾经玩了这款游戏,并在游戏中被吊死。Miller确认了这款游戏是死亡游戏,而且玩家会与自己扮演的角色共同生死,但是唯一能驱散恶灵的护身符就只有玫瑰花。

同时Miller和他的好朋友们通过查阅资料了解到这部游戏是根据一位杀人恶魔的真实故事改编的,并且发现这个恶魔的灵魂并没有因为她的死亡而安息,只有在她的胸口,额头,腹部各钉上一枚钉子才能制止她的灵魂继续作恶。Miller他们决定停止游戏,但是不幸的是游戏会自动运行并与真实生活联系在一起,让人进入游戏中的场景并相继死亡。最后他们根据资料找到了与游戏场景一模一样地点,并开始了恐怖的寻找恶魔的旅程。Miller和他剩下的朋友通过他们的勇敢和机智,克服种种恐惧和困难最终消灭了这个恶魔。只是故事并没有因此而结束,因为生存游戏已经大批量的在市场上发售,不知道怪异的恐怖死亡会不会在游戏玩家身上继续上演。

星期五的首映场,《Stay Alive》还没有开场,门口就已经排起长长的队伍。看电影的大部分都是20岁一下的青少年(teenager ), 他们涂着黑色眼睑黑色嘴唇,带着金属链条般的饰物,用以一种故作冷漠的眼神从你脸上空洞的飘过。他们依然叫做“朋客”( Punk) 。追求刺激的青少年,是恐怖电影最大的观众群。

周一上班,听说同事11岁的儿子缠着他要看“Stay Alive”, 因为他周围的大孩子都看过了。电影的限制级是13+,可是我个人觉得13岁的孩子看这部电影都会很过分。听说,他们这些孩子9岁就开始初恋,拖手,KISS,11岁要求去看一部恐怖片似乎算正常了。我不知道这样的孩子一生要爱几个人或者结几次婚,要看多少部恐怖电影。我知道他们在很年轻的时候已经对恐怖慢慢的麻木了:再不会对死神,对鬼怪常人的一惊一咋。

谈恋爱和看恐怖电影,无非都是磨炼心理承受能力。
多了,就不怕了。

Posted by at 12:11 AM | Comments (0)

March 23, 2006

老乡阿,TIM HORTONS属于美帝


Tim Hortons 股票明天上市, 全体加拿大投资者都脸蛋绯红幸福得象准备下一窝蛋的芦花母鸡,假如还有什么情绪可以类比─那就象中国人民迎接2008的奥运。

爱国情绪真是一种和爱情一样奇怪的东西。加拿大老乡们还这样着迷。完全是因为这是加拿大冰球运动员TIM HORTONS创立的咖啡面圈店(我从来不去喝咖啡,因为怎么喝都是乡村加油站的感觉) ,而且是全球范围唯一一家在本土营业额超过麦当劳的快餐食品店,并且享有消费者心中第一加拿大品牌的荣誉。

但是它早就易主美国啦~

所以美国CNBC的大嘴Jim Kramer在节目里珊瑚:Tim的股票要卖高一点,因为加拿大土老冒就认它的咖啡。Wendy’s连锁就开始卖乖,上市价格从$21-23/ 股提到$25-27。

提价对抢购的老乡们来说乃九牛一毛。有投资代理说,现在准备投资5万块钱的人也只抢到5千块钱的股票。全国范围内地股票经济都不同程度的受到TIM的fans电话/EMAIL/鲜花/午饭贿赂的骚扰。TIM 的真正前拥有者 Ron Joyce被人骚扰到叫:I am just a citizen.( 我只是一个公民) <这是哪个电影的台词来着>。

他的意思是:往事不要再提…既然已经断了Tim的关系,你就不要再苦苦再追问股票的消息。

可是我在猜想Joyce同学的心理,他有没有后悔把Tim当时出手呢?如果是我,肯定象葛郎台盯著蜡烛的眼光一样紧紧把它抱在怀里不放手。就象我紧紧抱着我们公司那几个SHARE像泰山一棵松树一样风雨不倒牢牢套死一样。:)

今天连从不关心股票的WENDY也来说,TIM周5上市了,你买不买。
我故作清高:不买。(你知道TSE的前面都快安插股民营了,我又不小心多买了几双鞋子,我到哪里用什么去买?) 。

环球邮报说:Everyone knows how much of an icon Tim Hortons is in Canada, even American money managers. 加拿大老乡们,Tim已经是美国公司了,你们买了它的股票就是支援美国的经济建设,支援美国经济就是支持小布什,支持小布什就是支持美国军队驻扎伊拉克。─因为我没有买,我就得振臂高呼,唤醒疯狂的爱国主义投资者的良知。

你说,假如TIM明天长到$40,我该多心疼阿。

今天路过公司的花店,突然想起小时候有过当卖花女郎的梦想。
我到现在还爱花如是,可是…前两天还想为什么不去考一个BROKER证,假如卖股票成了我今天的梦想,这属于─生物的进化论吗?

Posted by at 10:23 PM | Comments (0)

How to make China even richer

20060325issuecovUS160.jpg

IN 1940, nine years before his Communist Party seized power, Mao Zedong set out his plans for a “new China”. The republic would, he said, “take certain necessary steps” to confiscate land from rural landlords. Under the principle of “land to the tiller”, it would then “turn the land over to the private ownership of the peasants.” If only things had turned out this way.
The “necessary steps” involved widespread slaughter. Hundreds of thousands, maybe millions, of landowning rural residents and their families were executed or beaten to death by fellow villagers. The peasants got their small parcels of land, but not for long. By the late 1950s, private land ownership had been eliminated and peasants had become property-less members of “People's Communes”. It was an upheaval that, along with bad weather and a frenzied attempt to catch up with American levels of industrial production, contributed to millions more deaths in a nationwide famine.
As our survey describes, China has yet to undo the damage. A few years after Mao's death in 1976, the People's Communes were dismantled. Under Deng Xiaoping, agricultural production soared as for the first time in 30 years peasants were allocated (but not given full ownership of) plots of land to farm independently. This marked the start of the economic transformation that today holds the world spellbound. But it is the prosperity of urban China that mesmerises foreign businesses. Since its boom in the early 1980s, the countryside has lagged ever further behind.


View image

This time, a genuine great leap forward
Deng kept in place two pillars of the Maoist rural order: collective land ownership and an apartheid system that barred rural residents from moving to the cities. The latter has begun to erode, due to the need for cheap labour to sustain a manufacturing boom. But the former remains firmly in place.
Now is the time to revive Mao's vision of a new landowning order. This would ease rural strife, fuel growth and help develop the genuine market economy the leadership claims to want. Giving peasants marketable ownership rights, and developing a legal system to protect them, would bring huge economic benefits. If peasants could mortgage their land, they could raise money to boost its productivity. Ownership would give them an incentive to do so. And if peasants could sell their land, they could acquire sufficient capital to start life anew in urban areas. This would boost urban consumption and encourage the migration of unproductive rural labour into the cities. For China to sustain its impressive growth rate and reduce inequalities, getting the many tens of millions of underemployed peasants off the land and into wealth-creating jobs is essential. The exodus would help those left behind to expand their land holdings and use them more efficiently.
No government, least of all the control freaks who run China, would embark on such a momentous exercise lightly. Communist Party ideologues are all too aware that a failure to handle rural issues properly can be destabilising. They worry that allowing peasants to sell their land could restore a rural landowning class, and that peasants would sell up in huge numbers and descend upon ill-prepared cities, throwing up shanty towns and pushing up crime.
Some officials also see collective ownership of rural land as one of the few remaining badges of China's professed “socialism”, and fear the explosion of divisive political debate if this bit of constitutional dogma is changed. In China's case, however, it is the absence of reform that is proving destabilising, as peasants protest violently against land seizures by local governments keen to exploit the land themselves. Though materially better off than they were in 1949, many peasants say that local bureaucrats have in effect become the landlords, sometimes using mafia-type gangs to push them off their fields.
A few opponents of land reform in the countryside say they are acting in the rural population's own interests. They point to the lack of social-security provisions for peasants. Though peasants have limited control over the land they farm, in most cases it can at least help to feed them.
The weakness of this argument is that forced appropriations by local governments have already deprived as many as 40m peasants of some or all of their land since the early 1990s, with little or no compensation. Besides, the best way to secure the welfare of the peasants is not to keep them trapped on underworked land but to spend more directly on services for the poor. With strong revenue growth, a low budget deficit and a booming economy, China can afford this. Compensating peasants for appropriated land on the basis of market values, not just minimal agricultural ones, would help too. And introducing a value-based property tax would persuade local governments to worry less about losing the one-off revenues they now enjoy from the sale of land rights.
It would be disingenuous to deny that land reform will loosen party control in the long run. A decade ago almost all urban housing was owned by the state. In one of the most dramatically successful economic reforms of the past quarter century in China, most is now privately owned. This has fostered the growth of a middle class that wants guarantees that its new assets are safe from the party's whims. Property owners are electing their own landlord committees—independent of the party—to protect their rights. A new breed of lawyers, not party stooges as most once were, is emerging to defend those whose properties are threatened by the state. Property owners want a clean environment around their homes. Green activism, which hardly existed in China a decade ago, is spurring the development of a civil society.
Even so, China's Communist Party has shown that it will take big risks if economic development demands them. Hence the widespread closure and privatisation of state-owned enterprises in the past decade, with the loss of millions of jobs. The leadership knows that China's history has been one of recurring bloody upheavals by landless peasants; it is caught between wanting to retain control and wanting to avoid another upheaval. This is the moment to complete the unfinished business of rural reform

Posted by at 10:58 AM | Comments (0)

March 21, 2006

Canada still cheapest in G7 for business

Canada is still the cheapest place to do business among G7 countries, even though the rising dollar has eroded some of its advantage over the United States, a KPMG study has found.

In 2006, the cost of setting up and running a business in Canada for 10 years is 5.5-per-cent lower than in the U.S., the report says, thanks to lower wages, electricity and facility costs. In 2004, Canada's business costs were estimated to be 9 per cent below the U.S. while in 2002, Canada enjoyed a 14.5 per cent advantage.



The meteoric ascent of the Canadian dollar — which recently topped 88 cents (U.S.), its highest level in more than 14 years — has sparked concern that Canada's cost advantage is gone. Last month, a General Motors of Canada Ltd. spokesman said costs in Canada and the U.S. will be essentially the same by next year. Not so, says KMPG , which based its results on a loonie valued at 85.2 cents.

"The Canadian dollar would have to rise in value by approximately 13 per cent, almost to par with the U.S., to bring Canadian cities to a breakeven position with the U.S. in terms of overall business costs," the report said.

KPMG's bi-annual study measures 27 cost components, such as labour, taxes, utilities and real estate. In 2006, the study examined business operations in the G7 (Canada, France, Germany, Italy, Japan, the United Kingdom and the U.S.) and the Netherlands and Singapore.

Among those nine countries, Singapore — the first newly industrialized country to be included in the study — is by far the cheapest place to conduct business, with a 22.3-per-cent cost advantage over the U.S., KPMG found.

Excluding Singapore, business cost differentials have narrowed since 2004, the study said, and most are within 8 per cent of the U.S., which is used as a benchmark. In 2004, Canada ranked first in cost-effectiveness among the Group of Seven industrialized countries.

France and the Netherlands are the most cost-efficient European countries, while the U.S. ranked seventh among the nine countries, the study said. Germany edged out Japan as the costliest place to conduct businesses.

The KPMH study also measured the cost-efficiency of international cities with populations of more than two million, with Singapore coming out on top. Among G7 cities, Montreal, Atlanta, Toronto, Tampa, and Amsterdam were among the cheapest.

The city with the highest business costs is New York, followed by Frankfurt, London and San Jose.

Among large cities in Canada, Montreal and Edmonton top the cost-effective list, the study found. Toronto and Vancouver are the priciest — on par with low-cost U.S. cities Atlanta and Tampa — but they still offer significant cost savings over many large U.S. cities in the KMPG study.

The study found that Canada has the lowest electricity costs among all of the countries studied, as well as the lowest land purchased and factory construction costs. Canada is one of three countries that offers the greatest research-and-development tax incentives, and has competitive combined salary, wage and benefit costs.

The advantage Canada enjoys stems from a "combination of lower labour costs, including lower employer costs for private medical coverage, lower real estate costs, and lower electricity costs...than in the United States, where deregulation has seen electric costs soar in many regions," said Mark MacDonald, a director at KPMG.

Various "federal and provincial tax cuts over the last decade have also made Canada's tax system more competitive with the U.S.," he added.

Posted by at 03:56 PM | Comments (0)

March 20, 2006

严正更改:还没嫁人,表贺喜

严正更改:还没嫁人

这两周公司和杂志社的工作不负重担。

公司因为大幅度裁员以后又重组,人手不足工作又未减,所以每天工作OVERTIME。

杂志社的发行人JJ请假,两位同事又家里有事,也是同样状况。

本人又是花样美牛倔强性格,越是困难的时候越不放手越失恋越高调恋爱,导致心情纸老虎般脆弱。

加上,一女友不甚将家里的电话号码泄漏,常常夜半收到电话干扰。设置成静音之后,MM又总忘记设回,天下人都找不到。老妈常问怎么整天不在家(她记不住我手机电话) ,有一次警告电话者─又用错措辞,弄得我和家里MM每每接电话都如临大敌,如履薄冰。

在博客放松一下,又常被不具名者回贴,终于导致神经错乱:怒极发贴告人说要嫁人了。

这两天在MSN上又常接到贺喜,恭喜女光棍终于出阁。

赶紧声明一下:还没嫁人。
我只是和我党学习,在台海投掷了一颗空弹,或者警告了一次三军联合训练。

结婚礼物可以慢慢先攒着,或者直接告诉我礼金金额(只收美金和欧元),我代为收购股票期货(肯定赚啊,不赚赔你钱)。
这样到真嫁人的时候,我开心,你也赚钱。皆大欢喜,天作美合。

March 20,
生病请假停工不停薪感冒并得意中

Posted by at 10:19 AM | Comments (0)

March 18, 2006

某年某月给你的情书

早上7点的时候天空还飘着细细碎碎的雪花,洗脸时候垂下来的一缕头发结了冰帖在脸上。阳光很好,透明而清亮,天空湛蓝如洗,象北京秋日最晴朗的天空;更象PHOTO SHOP处理过的奇迹,心中就升起3维动画的小人,在空中轻轻旋转。

好像岁月从来没有老过,好像爱情从没有经历过黑夜
好象生下来是谁的珠宝,在日子的最柔软边缘没有战争和遗忘的生长

日子又变长了。在这城市的冬天象冰雪的宫殿遍晶莹剔透,这个城市的夏天柔软的绿色被雪山环绕;这里亿万年前是海底,高高的山巅上有绒绒的仙人掌和粉色的贝壳化石,在这个云彩离草原很近,河滩和山腰私语的地方,适合恋爱,再生一群孩子。

夏令时来了,我们会有更时间在白天相爱。

今年我面对了太多的“再见” 和“珍重” ,我和太多朋友说分别又签了太多告别的卡片 。从夏天开始,我们可不可以不要再面对任何分离?

亲爱的夏令时,冬天的时候我花了太多的时间在被窝里看书,拿着红色的葡萄酒接空中落下的雪花,却忘记了看白昼的极光。在夏天的夜晚,你可不可以让天空漆黑得象爱人哭过以后漆黑的眼眸,让北极光滑过我的头顶?

有没有人告诉你,当极光沾上你的睫毛的时候,要长发垂腰,要衣裾宽大,要赤裸着双脚,你会变得象雅典神殿上千年的大理石柱一样冰冷,沿着落基山的山谷骑马放羊。等流浪的故事都讲光了以后,就只留下相聚。

你不是阿波罗王子,额头没有金色的卷发,而我更不是月神黛安娜,可是我手中的箭也会误伤你的脚腕,亲爱的夏令时到来的时候要你快快跑,别让我的眼泪变成箭,或者糖衣炮弹,滴到你的身上。

我开始越来越锋利了,我开始坚硬,更多的时候我喜欢远离人群看她们微微的笑。我开始越来越苛刻了,我开始不容忍错误,然而错误让我一次一次跌倒,我已经不能露出孩子一样浅蓝色带汽水味道的微笑。我想,这都是冬天的错误,它待得太久。

然而那些错误,是冬天和我一起犯的。孤独的,倔强的,生气的,甚至打赌的,我在世界上的所有空地上象阿甘一样奔跑,我在一个小小的山坡后面反反复复的挖着一个一个的地洞,把收藏的坚果一颗一颗都深埋起,然后我坐在上面念诗,我念诗:床前的流水月光我的锦缎衣裳琉璃梳砻玉璎铬。我从这里带着所有的坚果和你私奔,全世界只有松鼠们和羊群们知道。


亲爱的夏令时,我到底把你藏在那个坚果里了,又对你说过什么样的谎:我是说,这个冬天我会划着印第安人的皮筏到北极去看你吗?我是不是说过,我要学会跳一种土耳其肚皮舞,让你着迷?

我总是以为,自己会沿着爱情伸展而去,仿佛没有陆地和海洋,没有北冰洋上的飘流的白色冰山,没有人群拥挤的街道。只有我的菩提树叶一样的睫毛,轻轻的盖上你的眼睛和身体。

亲爱的夏令时,你躲在哪个坚果里。
夏天是不是很快就发芽了。

Posted by at 01:21 AM | Comments (0)

March 17, 2006

生命有多坚强

晚上和WD JJ通电话的时候,我忍不住哭了,赶紧挂掉电话。我知道自己的情绪最近很不稳定,虽然坚持着把一切做到最好,可是,听到她的声音,还是觉得,生命太重了。

下午给猫打电话,想让她带我去医院看她们。我到今天才知道,是妹妹病危。
那么美丽的姐姐,每次我有问题她都给我温暖。看见她,你会觉得,这个世界上真的还有那么简单又那么可爱的结婚女人。对她来说,相信永远是她付得起得,因为她的心胸和阅历够宽广。

好像除了那个我月亮星座的JJ,我从没有这样为一个女子折服过。
我对她说:我到你这个年纪要和你一样。
她说,MM我看好你。

看她写得帖子,我又落了半天眼泪。
我看到了一点共同的地方:我们都活得太用力。

WD姐姐的文章
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


我向来不大喜欢那些教人如何做人的文章,因为,人生充满了太多的变数。但是,今天早晨当我在妹妹安详的睡脸旁读到这篇文章时,好像照到久违了的阳光。这是妹妹一星期来的第一次真正意义的睡眠。前天,就在前天,我无法再面对疼痛中无助生命的挣扎和哭号,我无法再想像更多的磨难要撕扯这小小的身体,无助和疼痛将我打得粉碎。我第一次准备放弃,放弃自己,放弃妹妹。我甚至设想了抱着妹妹逃离医院后的一场车祸。只是在最后的一刹,凭借一点微弱的希望,我犹豫着再次在手术单上签字。我告诉妹妹,“如果这次失败,我不会签下一张,自你降生以来,几乎是与苦痛为伴,这样的生命有怎样的意义我不知道;该有多长,我留给你自己决定。”手术室漫长的五小时,妹妹再次与死亡擦肩。我不知道生命的力量可以有多顽强,但是,我发现危机中,转角处,却是常有惊喜和玄机,只要你能咬牙坚持下去。

Posted by at 12:51 AM | Comments (0)

March 15, 2006

我的BLOG的不能留言
我家电话号码已经换了
我─嫁人了


OVER

Posted by at 10:21 PM | Comments (0)

March 10, 2006

What do Super -Richs do

Canada's wealthiest individual, Kenneth Thomson,who made his fortune in Internet gambling

2nd wealthiest Canadian, Calvin Ayre, son of Saskatchewan Pig Farmers. haha

Even for billionaires, the world is changing fast.
According to Forbes magazine's annual ranking of the world's super-rich, emerging markets are producing billionaires at a furious clip — as are emerging industries.
Canada's wealthiest individual, Kenneth Thomson, was ranked 9th on the list, with a personal worth of $19.6-billion (U.S.) But he was joined by an obscure, and controversial, up-and-comer from Saskatchewan who made his fortune in Internet gambling.
Forbes placed Calvin Ayre — the son of Saskatchewan pig farmers who now lives in Costa Rica — on the cover of its issue, which hits the streets today, saying the founder of Bodog.com is worth $1 billion.
The rise of emerging markets and a host of new billionaires from third-world countries helped boost the ranks of the 10-figure club to a record 793, as 102 people managed to make the leap. The average net worth of the list's members is $3.3-billion (U.S.). Their combined wealth grew 18 per cent to $2.6-trillion, greater than the GDP of all but six countries in the world.
China added eight billionaires to the list, and the number and net worth of India's mega-rich surpassed Japan's for the first time. Also a first on the list: a billionaire from the Czech Republic.
Russia and India helped put some new and largely unheard of names on the list.
Mr. Thomson, who is chairman of The Globe and Mail, broke the top 10 on the Forbes ranking for the first time. Microsoft head Bill Gates continued to lead the list, with a $50-billion net worth. Investor guru Warren Buffett was a mere $8-billion behind in second place.
The 44-year-old Mr. Ayre made his fortune running Bodog Entertainment Group, an on-line gambling firm that takes bets from more than 16-million customers and makes most of its money in the U.S., where such activity is, by most accounts, illegal. But because Mr. Ayre's operation is based in Costa Rica, he doesn't have to worry about the law, or corporate and personal income taxes. The son of grain and pig farmers who grew up in Lloydminster, Sask. is now driven around Costa Rica in a black Hummer by a chauffeur who was previously trained as a sniper in Canada, according to the magazine.
Before starting Bodog with $10,000 six years ago, Mr. Ayre's business track record was spotty. While working for a Vancouver-based heart-valve maker, he got in trouble with the British Columbia Securities Commission for selling shares without releasing a prospectus and moving his own shares without filing insider trading reports. He settled for a $10,000 fine and a 20-year ban from running a company listed on the Vancouver exchange.
Today, Mr. Ayre is better known for masterminding such events as the Lingerie Bowl, a more dubious alternative to the Super Bowl. He's been known to hand out thongs as business cards.
The Bodog web site describes the University of Waterloo graduate as “the personification of a new American Dream.”
Mr. Ayre's story illustrates the changing face of the world's ultra-rich. While famous names still dominate the upper echelons of the ranking, the groundswell at the bottom is dominated by pioneers in industries such as on-line gambling and alternative fuel sources, as well as beneficiaries of booming Third World stock markets.
Conversely, a double-digit percentage drop in the stock price of retail behemoth Wal-Mart Stores Inc. over the past year sent the fortunes of owners the Walton family sinking (relatively speaking). Four of the five Waltons on the list saw their fortunes shrink in the past year.
However the United States is still home to more billionaires than anywhere else in the world, with 371. New York is the city of choice, home to 40. The list includes 22 Canadians. Galen Weston and his family are the second-richest clan in Canada, according to Forbes, but lag 50 places behind Mr. Thomson.
To come up with the list, Forbes used stock prices closes from Feb. 13, and estimated the value of private companies by comparing them with equivalent public ones.
Only 78 women made the list, an increase of 10 from last year. The vast majority inherited their fortunes or gained them through marriage. The youngest billionaire on the list is also a woman, 22-year-old Hind Hariri. The daughter of slain Lebanese Prime Minister Rafik Hariri is worth an estimated $1.4-billion. Ms. Hariri's mother and elder brother also made the list, with estimated fortunes of $1.7-billion and $2.7-billion respectively.
Some famous names also dropped off the list this year.

Posted by at 01:34 PM | Comments (0)

March 09, 2006

Be Strong

Maltbie Davenport Babcock, Aug 1858 - May 1901

Be Strong

Be strong
We are not here to play, to dream, to drift;
We have hard work to do, and loads to lift;
Shun not the struggle—face it; ’tis God’s gift

Be strong
Say not, “the days are evil. Who’s to blame?”
And fold the hand and acquiesce – oh shame!
Stand up, speak out, and bravely, in God’s name

Be strong
It matters not how deep intrenched the wrong,
How hard the battle goes, the day how long;
Faint not—fight on! To –morrow comes the song

我得承认,只有读诗和写诗的时候我才最诚实,
那种羞涩和安静,在角落里的,远没有白天的时候的咋咋呼呼,整洁和明亮,无妄无伤。

其实,生活中应该没有受害者的,完全是在于你有没有爱那些最纯净的心灵和真相。
有一些人,我是一辈子也不愿意伤害的。而且永远仰仗,你心灵上最接近阳光的地方。

Posted by at 12:03 AM | Comments (0)

March 08, 2006

非小资评论

关于二会提出的以房养老的提议。:)

---------------------------------------------------------------------------------------------

“60 岁前人养房,60岁后房养人” 对负担日渐沉重的中国老人的养老来说,是一种新的思路。那就是,除了养儿防老,个人储蓄之外,还有一种“贷款” 方式可以考虑。

“以房养老”模式的专业名称叫做“倒按揭”( Reverse Mortgage) 实际上是以房屋作为“实物抵押” 的贷款方式。在美国和加拿大的贷款对象的规定年龄是62岁,房屋的拥有者拿房屋作抵押时并不一定把“按揭”全部付清。而在两会提出的“60 岁前人养房,60岁后房养人” 实际上是更强调了60岁前人养房─购买不动产作为储蓄,而年老的时候以“借贷款”方式支出这一部分储蓄。

因此在我看来,“以房养老” 和“养儿防老” 并没有任何观念上的冲突。因为它提倡的在60岁付清房子以养老和存钱养老时再用的区别是,把现金存款变成了房产。它的优点是:

1, 而它比现金存款更具有投资意义,因为在社会经济发展良好的情况下,房产增值的比率一般都要比银行的存款利率要高。

2, 同时,房产不但可以给老人以贷款流动金额,最主要的是它还为老年人提供了一个安定的居所。大家都知道和房屋等额的现金并不能提供同样的安全感和“家” 的归宿感。从这点上说,花存的“房子” 要比花存的“现金” 更合算。

但是它也存在着潜在的缺点:

1, 对于准备以房养老的人们来说,假如计划养老,那么从什么时候开始,买一个多大的房子,并计划在多少年里作为抵押贷款使用。这是一个极为复杂的金融投资问题。它往往需要既懂得房产知识又熟悉贷款的银行专业人员来个案分析。
2, 对于银行来说,作为新的业务项目,并要长期“倒按揭” 远比“按揭” 复杂。即使假如银行的内部运行足以开展这样的业务,相关的法律和税法是否跟得上“以房养老” 以后出售房屋还贷所需的依据和支持?

在北美的金融机构,咨询如何以房反按揭的往往是一些老年人的子女。3月5日美国哈特福德报(Hartford Courant) 就有一位先生代70多岁的父母询问Reverse Mortgage问题。西方的子女,在父母如何安度晚年的问题上,他们往往支付的是关心和爱心,而非物质和金钱上的养老。

没有任何一种“养老计划” 可以代替子女的亲情关心。以房养老只是为老年人的养老经济保障提供了一条新主意。


Posted by at 12:32 AM | Comments (0)

March 07, 2006

高举爱情大旗

我们杂志的DEAR发行人JJ,整天当着我的面说:我是一个商人。
有一天瞪着眼睛对我大声说:有广告,你的文章就得给我让位。
还有一天伙同一杂志社成年男女讲黄色笑话,对脸渐渐变色的我说:中国女人就是这样,听人家说性就怎么样了。

那两次我都气晕了,心里说:你千万别以为你是洪晃。

她肯定不是洪晃,她比洪晃漂亮多了,而且还特臭美,整天用MAC的眼影把眼睛涂得亮闪闪的。

那天看钱海燕的画册中一句:“走了世界很多地方,始终睡在一个人身旁。”她洋洋得意,那一页书上沾满了她幸福而膨胀的鼻涕泡泡。

而且,她还整天高举一柄:“相信爱情” 的招牌。下次再给她孩子带奶粉,只要在北京首都机场的人头马面各色人等的迎客大厅,找一个“爱情” 的硬纸牌,我就知道是她了。

那天,我在她家看见那个当年为了她拿着改锥和当地地痞流氓死磕(你知道漂亮多麻烦了吧,后来他差点跟了黑社会)的男人,穿着简单的家居衣服一脸温婉的给孩子热奶,我呆若木鸡。原来幸福真的是传奇。

下面是她写的文章。她怎么一说爱情就完全忘记自己高喊“CASH FLOW” 的狰狞模样却纯洁的和18岁女生一样?

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

在我的生命里曾经有过这样的男人,他们让我相信男人其实是一种可爱的动物:

-小学五年级,曾经有两个男孩,率领两个队伍在操场上为争一个“女朋友”决斗。而那个女孩和女伴们却在教室里惊恐地讨论如何能从这两个家伙的手中逃出去。

-分开三年了,每天晚上他还要一个人从上晚自习的大教室走到我家,小男子汉曾经是我的护花使者。这样,他走过了他的15-18。

-曾经有一个年轻俊秀的文学青年,每天都寄来用漂亮的楷书写的诗篇,只可惜现在我只记得一句“晕眩的天空,我仰望着你的安宁。”

-曾经有个把每份情书都放在了寝室桌上而宣告追求的决心,从而得到全班支持的男生,可是那个女孩爱的是他的朋友。于是,三个人一起喝酒,他祝福了他们。三年后已经结婚生子的他再遇女孩时,却依然无法释怀。

-曾经有个男生,因为流氓故意撞他女朋友,拔刀而起。每天要背着菜刀上学。

-我们曾经朝夕相处,离开家乡,夜晚的空荡荡的大楼里只有我们两只年轻的影子。他是合伙人,他是最亲密的伙伴,他是我宣称绝不嫁的人。(我二十岁时立誓不嫁两种人,一曰日本人,一曰老爸学生,第一项原因就不必说了,第二项是怕找一个爱我爸多过爱我的男人)和男朋友吵架哭鼻子他陪我坐到天亮;别的男孩子约我出去他只是告诉我记得早点回来,安静的他还要陪着好玩的我东游西逛;碰到任何项目我只管往他那一扔,就会全优完成。我说我不干了,我觉得爱情更重要。他说”你去吧。“我结婚的时候,他守着生意没能出席,但是,从广州空运了两大箱鲜花到那时无花北国。百合的香气至今还在我的新房飘荡。

我们在一起三年,连手都没拉过一下,他让我知道什么是最深刻的相知。后来,他娶了我在当地最好的女友后来,他成了广州十大杰出青年。他们是我目前见到的最幸福的夫妻。

我出了医疗事故,他说刚好全家要到北京,顺便看我。他要用些钱是否可以借存在我的卡上。结果,他带来了整整三页纸,密密麻麻写着几年的数字,非证明这是我原来的投资所得。所以,我收下了。

十年后,我们第一次拥抱,还有他的妻子,女儿,那是在我劫后余生的重逢。第一次见面,他女儿坚持一定要叫我”妈咪“。”因为爸爸妈妈都喜欢你,我也喜欢。“

-十年后来来探望她时,曾经有过短暂恋爱的他说“你知道我打了多少查号台电话才找到你爸爸妈妈的电话吗?。。。你一点都没变,我成功了,但也老了。我常幻想假如可以,我希望我每年都能和你在一起待上一天。”

-有一个个性男人,居然无理由迟到一小时。面对女人在电话里咆哮,他沉默无语。其实,他是为了给女人买一个别致的惊喜跑遍了城里的几家连索店。那个惊喜,花了他一个月的薪水。

-有一个超级愤青,第一次跑到一群怨妇的网上愤怒发言。“你们这些女人,结婚十年就一定值得大庆了吗?当初结婚时不是说好了是一辈子吗?”那个愤青的名字叫“老公”。

也许我们在经历爱情的过程中经历了苦难和眼泪,有时不由的恨恨地说“这些臭男人”。但是,男人,又何长没苦过呢?我们被男人伤害,我们也伤害男人。

Posted by at 11:09 PM | Comments (0)

March 03, 2006

Friday Afternoon

IMG_1277.JPG

My little garden corner


IMG_1291.JPG

Posted by at 05:14 PM | Comments (0)

March 01, 2006

美女健将级运动员

MM.jpg

昨天翻美朵的MSN,发现她居然没有放和我的照片。生气阿。

同时也发现她这张在幕什塔格的照片,因为幕什塔格的高度,可以爬上去的女将都有资格得到健将运动员的称号。我觉得,她至少应该是中国最漂亮的健将登山运动员了。

她们是真正攀登上去的,一个营地一个营地的建好,再上去。
去之前,光体能训练就花了3个月。后来看泡网一文青MM说自己爬上了珠穆朗玛峰,我要笑。一个一个帐篷蹭上去,野外生存的技能基本没有,怎么算登山。最多是在人家大本营打打扑克。

对了,这个美女还有二个国际潜水证,一个潜水教练证。一个滑雪教练证。参加过几届马拉松比赛。去年2月作为国际女子滑雪队的翻译瑞士集训…

反正我呆在家看书的时间,她都出门去玩了。

最近说闲腻了要回IBM上班。祝她开心,多挣钱:)


Posted by at 10:17 PM | Comments (1)

亲爱的精神恋爱

我知道这样很不好,给别人交稿子和考试复习功课都是最后一秒钟完成。

其实翻译文章是比写文章容易太多的事情,我却坐在那里心不在焉,半天做不出一件事情。前天,和老板喝咖啡,他对着我说:我看见你的POTENTIAL,你可以做很多事情,但是你总是没热情,犯得都是低级错误。─我工作得很好啊,各的大公司财政报告我都当娱乐版来看。我又没有想当公司高层…

整天和我交流股经的兄弟在电话那头也叫:你不是说你看好这个股票吗,涨了你也不买?你不是整天跟踪这股跟踪哪股?整天画饼?你怎么就对钱没有热情?
我说我有啊,我写一千字人家给200元呢 ,有杂志给500千字呢(当然我没写)…

到交稿期了,我只好认真的坐下来翻译。最后一掐表:一个小时15分钟千字。按这样的速度,按某报以前的标准应该比写专栏多…假如回中国,每天两篇也够一白领工资了。可问题是,这篇是不是说给朋友帮忙的?

谁说我对升职对钱没有热情?我的长处就是我的专业,把数字在纸上算得很清,但是从来就没有见过=数字=钱=钞票。

概括一下,我一直和钱精神恋爱。

在冰上打高尔夫球怎么样?
-当气温降低,高尔夫球并不一定要停止

译:兰格格

这里有一些滑雪者,这里也有一些人穿着滑雪板把自己从悬崖上甩出去。
那里有骑自行车者,那里也有人骑着自行车在自行车道上骑到山崖下面去。
也有高尔夫球球手,也有冰高上尔夫球手。

如果,在烈日的绿地上绕圈追逐一个小球很疯狂,那么在零度左右的雪峰环绕下追逐一个小球简直就是愚蠢。特别是如果你把自己从周末温暖的壁炉旁边拽出来,驾驶着装着雪胎的汽车开过你家门前的公园,你也许会在冰天雪地里把手指伸出来做一个击球运动,并且在冰雪上追打着一个色彩明亮的高尔夫小球。

这个冬天,为什么窝在家里而不去夏威夷度假呢?不管是怀俄明州,密西根,还是阿拉斯加,最好带上你的高尔夫球杆,用一点高明的智慧买一张机票去一个比家冷一些的地方。带上你的厚手套,调整好你的高尔夫球球杆,加入那些由那些努力贡献自己的新发现的高尔夫球迷们推荐的地方─那些哪怕是白雪覆盖了绿地,高尔夫球车上有雪板的新地方,这并不妨碍高尔夫球的的乐趣。

Uummannaq “绿地”

谁还没有听说过过乌玛纳哥(Uummannaq)吗,绿地?一个网站上说它是“Rio de Janeiro of Greenland” 。嗯,不管它是不是和巴西的热带海滩相似,这个北极圈以北375英里处的美得让人窒息的小镇,自1997年以来一直是世界冰原高尔夫球的比赛地点。它远远超一个本地人象醉了酒以后的想象,这个比赛把高尔夫球球手从世界各地都带到了这里。选手们把萤光的橙色小球打过高尔夫球场的36个洞,面对着冰川,和巨大的冰山(即使在比赛的时候,它们也一直在移动) 。气温降到了华氏负120度(还有冷风) 。如果这些还不够吸引人,比赛的官方网站还说:这里会有难以置信的危险─北极熊会得到你的高尔夫球。
请登陆网站:www.greenland,guide.gl

住所
如果你想在乌玛纳哥住得舒服一些,那么你唯一的选择就是那个有着创意性的名字的旅馆:乌玛纳哥旅店,它坐落于同样有创意的名字的海湾:乌玛纳哥海湾。如果下塌在那里,你可以看见的巨大冰山漂浮而过的美景。旅店前面的餐馆是玻璃的,而且大部分房间都有面向海湾的窗户,因为这是乌玛纳哥唯一的住宿地点,所以价格就有些高,每个房间从$200美元起。

内蒙古

几年前的12月19日,赵广化(音译)内蒙古旅游局主任,和崔连教(音译) 内蒙古兴安党委副书记, 一起为内蒙古阿尔山市太伟雪地高尔夫俱乐部剪彩。雪地高尔夫球场,是由领导中国雪地高尔夫球时尚的太伟集团投资和主持的,它的开幕正逢地区第一届冰雪节。同时,阿尔山附近还有几个滑雪场,雪地高尔夫球场的开幕也是为了迎接越来越多的冬季旅游者。你最好,在高尔夫球场挤到没有地方放一个球撑之前预定门票,并且在雪地依然安静的时候作为一个贯穿东-西方文化的先行者。我们几乎可以肯定地说,你将是你平时打高尔夫球的四人老友组里面唯一一个去过内蒙古雪地高尔夫球场的人。

住宿

内蒙古的旅店服务几乎都在呼和浩特(内蒙古唯一的大城市)周围。乌兰察布宾馆,一个自我评估3星级宾馆,139个房间,有特色的床和浴室,这是当地很豪华的住宿地点了。如果你厌倦了看电视台里被政府审判过的节目,那么到旅店的小酒吧里看看跳舞,或者到卡拉OK包厢去唱歌,再或者到旅店的桑拿浴房间去放松一下在冰天雪地冻了一天的肌肉。网上预定比打电话预约更方便,比如你可以使用tripadvisor.com, 或者直接飞到内蒙古让出租车带你去呼和浩特市恩和路185号,乌兰察布宾馆每晚30美元。如果你想住得更舒服一点,伊泰宾馆是一个四星级宾馆,价格会贵一点,但是环境非常优雅,有四星级宾馆应该有的一切服务设施:游泳池、咖啡厅、茶吧、酒吧、夜总会、美容院、和商务中心。一个木雕的成吉思汗像坐落在旅店门口问候进门的客人,在伊泰饭店的网站上介绍说“我们旅店的员工具有成吉思汗的子孙的特征:热情,乐观,东方,慷慨并诚实。
请参考网址:http://yt-hotel.com/english.htm最后,如果你有了“思乡病” ,为什么不住在我们熟悉的假日饭店呢。244个房间,咖啡机、吹风机、商务中心、桑拿、游泳池、还有上网服务,没准儿它的菜单上还有汉堡包呢。
请参考网址:holiday-inn.com并查询: Erdos, China或者打热线电话:86-477-8380888

美食

在呼和浩特的路途中,如果你腹中空虚,最好是问你下塌的旅店的餐厅有什么推荐菜式。但是如果你是一个自做主张的人,而且你愿意让自己“万事通” ,那么你应该去询问一下以下的地方:蒙古银美食城四川羊肉、毛林火锅城,就象名字所示,火锅是你最应该品尝的食物。还有在火车站附近的泰阳火锅城,提供火锅和韩式烧烤。伊黎清真有非常好的穆斯林食物和面条。如果这些你都不喜欢,那么就去市中心,去吃烤鸡和DQ的汉堡,薯条和热狗吧。

阿拉斯加-Nome

距离最近的一棵树都有75英里─ Nome(诺母) 阿拉斯加不是一个很有名的世界级别的旅游胜地。但是每年3月,总是有一群喜欢寒冷的疯子到达这个小镇去参加世界上最疲惫的竞赛:Iditarod狗拉雪撬比赛。就像官方网站所述:带着你们的破冰器和狗队,从ANCHORAGODAO到NOME在冰原上行驶将近两个星期。虽然不如狗拉雪撬出名但是更有趣的是海上冰高尔夫球比赛,每年3月第3个星期六举行。这场比赛有6个洞,41个小赛场在冰上举行(它的绿地到了春天将融化并不复存在) ,用萤光色小球。参赛费是50美元,还包括纪念的衬衫、帽子、桔黄色萤光小球、一小瓶伏特加酒(被称为防蛇治疗剂) ,还有一个参加比赛的证书。这是一个大派对,这点无庸置疑。

请登陆网址:nomealaska.rog

住宿

如果你是那些中庸主义中的一个,那么偌母的Nugget旅馆正适合你。而冰上高尔夫球场就在旅店的Fat Freddie’s的餐馆背后。在旅店的金尘小酒馆里你可以拿一杯酒再让自己找一个好的地点看看窗外的白令海。如果你真的想让你家乡的朋友们迷惑,那么就利用旅店里的日光浴机把自己晒黑吧。如果你更愿意住在公寓房间而不是酒店,那么Nanuaq Manor酒店称自己是:“位于偌母的,离开家的家园。”每个单元房间都有家庭型的厨房、浴室、还有洗衣机、烘干机。霞光酒店也有带厨房的酒店标准单元房,并且价格合理。到机场的交通便利,有线电视,和洗衣房都很便利。
查询电话:(907) 443 3838


美食

偌母并非一个世界级的美食中心,但是周围除了雪就是雪的几天以后,Fat Freddie’s餐馆里面的汉堡包、牛排、和肉派都成为了世界上最美味的食物。Fat Freddie’s餐馆里聚集了一些到达偌母的破冰者,你要预见那里的拥挤。如果想要用一只旧手表,或者一个老吉他代替一顿饭的餐费,请参考旅游者指南,一个游客在日记中这样写道:偌母的晚上全是吃汉堡包的家伙和当铺,它们都属于Krier兄弟,它们当然让人感觉象在自己生长在的本地。几乎每个小镇都有比萨店,在偌母的那一家叫:米兰诺,不知道多少家偌母的比萨店和意大利有关,如果你有兴趣尝一块,那么就可以找到答案了。
查询电话:(907) 443 2924

Posted by at 01:51 AM | Comments (1)