
| Displaying Entries 1203 - 1194 of 2683 total entries |
| 1203 - xiaorong 2002年11月23日14:12 |
|
Translation of your poem. :) ------------------------------------- Epitaph Words written here Here I lie You don't understand all my life In climes of imagination, you would see 写在这里的句子 这里是我,或者 你不了解我的生平 你只有想象
|
桑克:
翻译得相当不错,非常感谢:) |
| 1202 - 格多 2002年11月17日10:52 来自:灵性诗歌联盟 |
|
喜欢你的诗歌 但总觉得有点遗憾 |
桑克:
谢谢你的喜欢。 |
1201 - cold
2002年11月14日09:57
|
|
丢人啊~ 大沙发都忘了 马桶! |
桑克:
真正的马桶,多么珍贵的设施! |
1200 - cold
2002年11月14日09:57
|
|
一个不能少 马桶~ |
桑克:
有这么豪华的马桶吗?哎,宝剑赠英雄,红粉赠佳人, |
| 1199 - cold 2002年11月14日09:56 |
| 板凳! |
桑克:
再跳一步! |
| 1198 - cold 2002年11月14日09:56 |
| 下手了 |
桑克:
嚯!三步上篮啊! |
| 1197 - 金辉 2002年11月12日23:06 来自:沈阳市 |
|
《蚂蚁长出了翅膀》 我常常想 一只蚂蚁 鉴于我的谦虚和谨慎 2002.11.12 |
桑克:
让我再想一想。 |
| 1196 - RoseDuke 2002年11月12日12:44 |
| 哈哈哈,老大这个翻译,依稀之间颇有当年把MM翻译成My Monkey的遗风:) |
桑克:
你居然还记得?我自己都忘了:) |
| 1195 - RoseDuke 2002年11月12日00:55 |
|
又有大半年没给老大来请安了,惭愧惭愧。主要是没什么话说就不好意思忝着脸来这里插一腿,今天勉强凑合两句话说吧。 最近重读了太史公。年轻时读书好恶太重,书表都没读过。现在在天官书里看见一句话,以老大的见解,这句话能不能算做是诗? 天一枪棓矛盾动摇角大兵起。 翻译:天一﹑天枪﹑天棓﹑天矛﹑天盾诸星动摇,星光芒角变大,就是战争的预兆。 如果老大也跟俺一样觉得这句话有诗味的话,怎么翻译才好? |
桑克:
星光灿烂,兵祸临头! |
| 1194 - shouvin 2002年11月11日19:09 |
|
桑克大哥,好久不来,有事烦请看看,呵呵。 长歌楚天碧,放吟浏阳曲。
朋友写的,但觉得意像不错,但还不够丰满。语言应该更加精炼,您看看? |
桑克:
这种诗体,很久不见了。 |
![]() | ![]() |