搜索: - 谈
这个书的原版是啥时候出的?
江湖谈琴王崴2005-04-25 18:59:07
有时候为了抢时效,先把坑占上,质量就会惨不忍睹。 你这不算什么,我手里有本斯皮尔伯格传,把黑泽明翻译成“阿基拉·库罗苏瓦”,开始还以为是位南斯拉夫人。。。
另:好久没看到桑克“湿”了,很喜欢!
江湖谈琴一点二五2005-04-25 16:47:02
体制化是什么东西?
江湖谈琴一点二五2005-04-25 16:45:03
体制化就是,开始痛恨它,然后习惯它,最后离不开它。对于很多当时看这个电影的人来说,很难品味出其中的含义。就如当时有人把电影名翻译成《刺激1995》一样,我们很多时候就简单的把他看做一个越狱片。 安迪一直拒绝这个体制化,而且他有足够的智慧和勇气,善于利用这个体制化为自己谋“利”,这个利是逃避制度化,获得心灵和身体的自由,还有其他的一些东西。可以这么说,没有其他人的体制化,安迪也是无法成功。 瑞德本身就是体制化的一个结果,只 不过他能更清楚的认识到这一点,并且懂得如何在这个环境中保护自己。 不是所有想逃...
挺好,很自然。
江湖谈琴阿飞姑娘2005-04-25 16:41:49
纪念电影《肖申克的救赎》公映十周年
江湖谈琴桑克2005-04-25 15:49:40
逃避体制化的可能性 ——纪念电影《肖申克的救赎》公映十周年 桑克 每个人都有罪,赎罪也就理所当然。此罪当指原罪。电影《肖申克的救赎》从片名到内容显然有此意味。但原罪却非本片关注的核心,仅仅作为一个借助性概念,以阐释类似困境——司法之罪与恶人之罪双重管辖的肖申克监狱。 安迪没有杀害他的妻子以及妻子的情人。从世俗层面判断,他无罪。然而安迪在回忆妻子的二十年里,逐渐认识到自己有罪,此罪是因缺乏表达而疏于关心妻子。安迪认为这个罪是应该赎的。此罪为爱之罪,赎期二十年。但显然爱之罪也非本片关注的焦点。...
你错了,恶心的是中国的读者
江湖谈琴王威2005-04-25 14:01:47
为什么翻译质量这么差呢? 我来告诉你,译者的稿费正常在千字50-60元,名家的也不过150,而口译一天是1000元。 为什么竟是这么低的稿费呢,是因为盗版把图书市场的大部分利润拿走了,所以稿费整体行情就一直上不去。 至于盗版,是老问题了,也就懒得说了。