纳比派大师毛利斯 丹尼斯说:"我们必须意识到,每一件艺术作品都是对现实的一种转述,一种拙劣的模仿而已,充其量不过是对体验到的感觉进行带有个人感情色彩的类比而已。"
下面是高更在法国布列塔尼省的阿文桥畔与塞律希埃关于色彩的一段精彩对白:
"你怎么看这棵树?"高更指着不远处的一棵树对塞律希埃说。
"那是真正的绿色么?那么你就添一抹绿,把你调色板上最美丽的绿色涂上去。还有这影子,我说,是不时挺蓝的?甭怕,尽管往蓝里面抹,越蓝越好。"
塞律希埃开始试着用这种方法画一小幅风景画,一笔一笔地,纯的色块彼此并列着,色块之间没有一丝过渡。就在这种形状和色彩的游戏中,塞律希埃和他的友人们看到了一幅迷幻般的奇迹,充满了神秘的韵味,只有一丝不苟地细看,才能解析出其中的妙来。纳比派的信条就是要通过把一幅画面中的所有元素,精简到只有形状和色彩,两者互动,而不是传统的一层层涂抹将之混为一体。也就是说,最关键的不是描摹客观事物本身,要紧的是激发起人们的印象和感情。
"And so we realized that every work of art was a transposition, a caricature, the
impassioned equivalent of a sensation experienced."
-Maurice Denis
In Pont-Aven, in Brittany, "How do you see this tree?" Gauguin asked. "Is it really green? Then put green,
the most beautiful green from your palette. And this shadow, rather blue? Don't
be afraid to paint it as blue as possible." S閞usier proceeded to paint a little
landscape in pure colours side by side, with no hint of transition between them.
In this play of shapes and colours, S閞usier and his friends saw an enigmatic
talisman charged with a secret meaning that had to be decoded bit by bit. To
reduce the elements of a scene to an interplay of shapes and colours -- rather
than dissecting it plane by plane -- became, in a way, the Nabis' credo,ie. what matters most is not to depict things but to evoke impressions and feelings.