为什么说摄影离不开翻译。。。

论坛:江湖色作者:jura发表时间:2005-06-08 13:15

下面是琪子亲自翻译的摄影师Bruce Davidson影展的前言:

”自从破土以来,纽约市的地铁系统就成了传奇素材和启迪与畏惧的泉源。这个黑暗而又民主的环境给摄影师Bruce Davidson的第一个彩色系列提供了底色。地铁乘客被镶嵌在喷满涂鸦的粗糙背景里,展示着一种被大卫森称为“深海鱼类图片里才有的荧光”色调。大卫森的范围深广,他的喜好也很明显。地铁景致从来未曾被如此细腻的描绘过,它的内在风景和外在展望之间的相互作用被揭开了。这些照片从胁迫到抒情,从显魂到讽刺,作用不一。它们之中包括了恋人、赶路人、游客、家庭、和流浪汉。从吊在手环上的疲倦归者,到穿着夏日衣裙的慵懒女人,和暗里跟踪别人的擒猎者,大卫森用充满同情的视角展示了顽强求生的人性。大卫森附加的注解讲述了照片背后的故事,澄清手法,使得他的经验更显戏剧化。他描绘自己对于地铁节奏和独特疯狂的痴迷。直白的叙述以及那些眩目的影像给人一种速度的快感,就像一节地铁列车,从黑暗的地道里冲出来,进入崭新的光亮和不容置疑的美丽。(啧啧,好像有点黄哦。)用大卫森自己的话来说,“我想把地铁从黑暗、下作、无情的事实转变成能够唤醒感官的图像,让我们再度体会那些每天乘坐在上面的灵魂,他们的颜色,情知,和活力。“

详见链接
链接
标签: 添加标签

0 / 0

发表回复
 
  • 标题
  • 作者
  • 时间
  • 长度
  • 点击
  • 评价
  •   提问
  • diwa 
  • 2005-06-08 15:11
  • 89
  • 749
  • 0/0

京ICP备14028770号-1