“张先生跟外国人来往惯了,说话有个特征--也许在洋行、青年会、扶轮社等圈子里,这并没有什么奇特-
-喜欢中国话里夹无谓的英文字。他并无中文难达的新意,需要借英文来讲;所以他说话里嵌的英文字,还比不得嘴里嵌的金牙,因为金牙不仅妆点,尚可使用,只好比牙缝里嵌的肉屑,表示饭菜吃得好,此外全无用处。”
--《围城》
倘若学问如钱老那样,或许可以为每个英文字都找到贴切对应的中文。但我想钱老也只是想讽刺夹带“无谓的英文字”,嘴里有最适合表达的词句,大概不必在意它是英文还是中文。
不过话说回来,英文不好而不在“洋行、青年会、扶轮社”里打拼的我们,遇到大段汉语中突然出现的一串ABC,通常会有大口吞饭咬到砂的痛苦,也请海外诸君体谅则个。